それらしく、もっともらしく

直訳や意訳という言葉があるが、原文に書いてある情報を過不足なく訳文に盛り込めばいいかというとそれだけでは不十分で、文書に応じた文体を選択する必要がある。契約書、特許、マニュアル、新聞雑誌の記事、広告など求められる文体はそ […]

続きを読む →

講談社の日中辞典

中古があまり流通していなかった印象のある講談社日中辞典ですが、最近Amazonやヤフオクでチラホラ見かけるようになりました。 講談社日中辞典posted with ヨメレバ 相原 茂 講談社 2006-03-24 楽天ブ […]

続きを読む →

台湾の略字

先日、アンケートの回答を翻訳した。台湾で行われた講演で実施されたアンケートで回答は繁体字で記されている。私がこれまでに目にした範囲に限られるが、台湾の方の手書き文字は比較的読みやすいように思う。みなさんかっちりとした楷書 […]

続きを読む →