翻訳用の正規表現小技
クライアントから特許の請求項の項番を日本の特許と同じように【請求項1】の形式に統一するようリクエスト。 中国の特許文書では「1、2、」という風に数字+顿号で番号を振ってあることが多い。一通り翻訳し終わってから手作業で【請...
クライアントから特許の請求項の項番を日本の特許と同じように【請求項1】の形式に統一するようリクエスト。 中国の特許文書では「1、2、」という風に数字+顿号で番号を振ってあることが多い。一通り翻訳し終わってから手作業で【請...
週刊アスキーを読んでいたら、テレビの音響改善に適したロジクールのスピーカーシステムが紹介してあった。 ロジクール スピーカーシステム Z523BK ロジクール 2009-08-28売り上げランキング : 519おすすめ平...
このブログをご覧になっているIさんから「IEでメニューのBlogをクリックするとエラーが出る」とのご指摘をいただく。あう。 エラーが出る際の「インターネットサイトを開けません。操作は中断されました」というメッセージを検索...
気がつけば庭の沈丁花のつぼみがふくらみ2月も半ばである。この季節の楽しみはチョコレートである。妻以外の誰かからもらうわけではもちろんない。自分で買うのである。都心のデパートでいろいろチョコレートの催しがあり、それに出かけ...
WordPressの投稿編集画面は使いにくい。HTMLタグを入力する機能は便利だが長い文章を作成するには全く向いていないと思う。今までは、テキストエディタで文章を作成してそれをテキストエリアに張り付けるというソリューショ...