静夜思
作者:李白
本文
床前明月光,※ chuáng qián míng yuè guāng
疑是地上霜。 yí shì dì shàng shuāng
舉頭望明月,※ jǔ tóu wàng míng yuè
低頭思故鄉。 dī tóu sī gù xiāng
※床前看月光とも。日本の書籍は「床」を「牀」とすることが多いが、中華圏では「床」の方が多い。
※舉頭望山月とも
書き下し
床前明月の光
疑うらくは是れ地上の霜かと
頭(こうべ)を挙げて明月を望み
頭を低(た)れて故郷を思う
現代語訳
明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。
我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
備考
- 床:諸説あり、井戸端、井筒(井戸の地上の囲い)を指すとする説、窓を指すとする説、寝台を指すとする説、胡床を指すとする説などがある
- 疑:=好像
簡体字
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
漢文維基
comment コメント (0)
コメントを投稿