山中月 shān zhōng yuè
我愛山中月 wǒ ài shān zhōng yuè
烱然掛疎林 jiǒng rán guà shū lín
爲憐幽獨人 wèi lián yōu dú rén
流光散衣襟 liú guāng sàn yī jīn
我心本如月 wǒ xīn běn rú yuè
月亦如我心 yuè yì rú wǒ xīn
心月兩相照 xīn yuè liǎng xiāng zhào
淸夜長相尋 qīng yè cháng xiāng xún
山中の月
我れは愛す 山中の月
炯然(けいぜん)として 疎林(そりん)に掛かるを
幽獨(ゆうどく)の人を 憐れむが爲に
流光 衣襟(いきん)に散ず
我が心は 本(もと) 月の如く
月も亦 我が心の如し
心と月と 兩(ふた)つながら相照らし
清夜 長(とこし)えに相尋(あいたず)ぬ
山中の月がいい
煌々と輝き、まばらにはえた木々にかかり
ひとりで暮らす私を憐れむように
その光でこの身を照らしてくれる
私の心はもとより月のごとし
月もまた私の心のごとし
心と月が互いを照らす
静かな夜はいつもそこにいてほしい
アンダーニンジャの2巻に佐々魔がこの詩を詠むシーンがある。
Youtubeで「山中月」を検索すると、詩吟の動画が多数登録されており、日本では広く親しまれていることも分かる。ただ、この詩は中国では散逸しており、四庫全書や真山民集には収録されていない。この点については、和刻本《真山民詩集》的文献価値や和刻本《真山民詩集》考が詳しい。
我爱山中月,炯然挂疏林。
为怜幽独人,流光散衣襟。
我心本如月,月亦如我心。
心月两相照,清夜长相寻。